希诺麦田

意大利语学习:andare& venire辨析

作者:麦田国际教育 2018-02-07 我要评论

andare和venire是我们在学习意大利语时最先遇到的两个动词了,但是这个来来去去还是一不小心就会用错,也总有外国...

  andare和venire是我们在学习意大利语时最先遇到的两个动词了,但是这个来来去去还是一不小心就会用错,也总有外国人在语言论坛上发帖问,深圳意语培训学校麦田国际教育就整理了andare& venire一文,以帮助大家学习意语。

意大利语学习:andare& venire辨析

  “Andare” è “muoversi, spostarsi verso un luogo.”

  Andare意思是向某个地方移动。

  “Venire” è “muoversi, recarsi nel luogo in cui è la persona che parla o con cui si parla”.

  Venire意思是向说话人自己或者说话的对象所在的地方移动。

  当我们在选择是用andare还是venire时,想一下是谁在讲话,说话人的移动方向是什么样的。

  ① 靠近说话人或者说话对象就用venire;

  ② 远离就是andare。

  例子:

  Io vado a casa del mio amico.

  我去我朋友家。[此时对我的另一个朋友讲—远离(说话对象)]

  Il mio amico viene a casa mia.

  我朋友来我家。[我现在家,我朋友过来—靠近(说话人)]

  Il mio amico va a casa mia.

  我朋友现在去我家。[此时我不在家,我朋友要去我家—远离(说话人)]

  venire有个例外的习惯用法:Se qualcuno vi dice sto andando al museo a vedere una mostra di arte contemporanea, vuoi venire con me? 如果有人说我要去博物馆看现代美术展,你跟我一起去吗(虽然是“靠近”说话人,但是是用venire)?

  以上就是深圳意语培训学校麦田国际教育关于意大利语学习:andare& venire辨析,希望可以帮助到大家学习意大利语,更多意语学习请关注麦田国际教育。

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 麦田国际教育:来麦田,学外语,看世界!

    麦田国际教育:来麦田,学外语,看世界!

  • 俄语学习:常见中国式俄语纠错

    俄语学习:常见中国式俄语纠错

  • 俄语中常见形近词的区别

    俄语中常见形近词的区别

  • 意大利语学习:andare& venire辨析

    意大利语学习:andare& venire辨析