andare和venire是我们在学习意大利语时最先遇到的两个动词了,但是这个来来去去还是一不小心就会用错,也总有外国人在语言论坛上发帖问,深圳意语培训学校麦田国际教育就整理了andare& venire一文,以帮助大家学习意语。
“Andare” è “muoversi, spostarsi verso un luogo.”
Andare意思是向某个地方移动。
“Venire” è “muoversi, recarsi nel luogo in cui è la persona che parla o con cui si parla”.
Venire意思是向说话人自己或者说话的对象所在的地方移动。
当我们在选择是用andare还是venire时,想一下是谁在讲话,说话人的移动方向是什么样的。
① 靠近说话人或者说话对象就用venire;
② 远离就是andare。
例子:
Io vado a casa del mio amico.
我去我朋友家。[此时对我的另一个朋友讲—远离(说话对象)]
Il mio amico viene a casa mia.
我朋友来我家。[我现在家,我朋友过来—靠近(说话人)]
Il mio amico va a casa mia.
我朋友现在去我家。[此时我不在家,我朋友要去我家—远离(说话人)]
venire有个例外的习惯用法:Se qualcuno vi dice sto andando al museo a vedere una mostra di arte contemporanea, vuoi venire con me? 如果有人说我要去博物馆看现代美术展,你跟我一起去吗(虽然是“靠近”说话人,但是是用venire)?
以上就是深圳意语培训学校麦田国际教育关于意大利语学习:andare& venire辨析,希望可以帮助到大家学习意大利语,更多意语学习请关注麦田国际教育。